No exact translation found for كسر دائر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic كسر دائر

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cómo romper el círculo de la violencia y la injusticia
    كسر دائرة العنف وعدم المساواة
  • ¿De verdad quieres romper ese ciclo?
    هل تريد فعلا كسر هذه الدائرة؟
  • Debe reforzarse la coordinación entre la UA y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, con miras a responder a la conculcación de los derechos humanos y romper el ciclo de la impunidad.
    ويتعين تدعيم التنسيق بين الاتحاد الأفريقي ومفوضية حقوق الإنسان، بهدف التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وكسر دائرة الإفلات من العقاب.
  • Todos tenemos una función y responsabilidades a la hora de ayudar a poner fin al círculo vicioso de inestabilidad, pobreza y crisis humanitaria prolongada.
    إن لدينا جميعا دورا ومسؤوليات في المساعدة على كسر الدائرة المفرغة لعدم الاستقرار والفقر والأزمات الإنسانية الطويلة الأمد.
  • El esfuerzo de reconstrucción es de vital importancia para el pueblo del Afganistán y es el medio para romper los ciclos de pobreza, anarquía y violencia.
    وتتسم جهود الإعمار بأهمية حيوية لشعب أفغانستان، فهي توفِّر الأداة التي يمكن بواسطتها كسر دائرة الفقر، وانعدام القانون، والعنف.
  • Nuestros críticos quieren cuadrar el círculo con la matemática tradicional: quieren aumentar la eficacia y la autoridad del Consejo de Seguridad y mejorar sus métodos de trabajo, pero sin eliminar la elite de los cinco miembros permanentes.
    فهم يريدون تعزيز كفاءة وسلطة مجلس الأمن وتحسين أساليب عمله، ولكن بدون كسر الدائرة السحرية المتمثلة في الخمسة الدائمين.
  • La comunidad internacional —en particular los países desarrollados— debe tomar medidas sustantivas para ayudar a los países en desarrollo a romper el círculo vicioso de la deuda.
    وينبغي للمجتمع الدولي -- خاصة البلدان المتقدمة -- أن يتخذ خطوات جوهرية لمساعدة البلدان النامية على كسر دائرة الديون المفرغة.
  • Además, es un factor esencial para que el círculo vicioso del conflicto se rompa por fin, y pueda restablecerse una estabilidad duradera tanto en Liberia como en la subregión de África occidental en general.
    كما أن ذلك يشكل عنصرا أساسيا لضمان كسر الدائرة المفرغة للصراع بشكل قاطع بحيث يمكن استعادة الاستقرار الدائم في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية الأوسع لغرب أفريقيا على السواء.
  • Ahora bien, los círculos encargados de la adopción de decisiones políticas han seguido concediendo una prioridad desproporcionada a las inversiones que arrojan beneficios a corto plazo, sin reconocer que éstas no pueden contribuir a romper el ciclo de pobreza extrema y degradación ambiental a largo plazo.
    غير أن دوائر صنع القرار السياسي ما برحت تعطي أولوية للاستثمارات ذات العائدات القصيرة الأجل بصورة غير متناسبة دون إدراك أن هذه الاستثمارات قد لا تسهم في كسر دائرة الفقر المدقع والتدهور البيئي في الأجل الطويل.
  • Las películas serán parte de la campaña para informar mejor a los rwandeses de la labor del Tribunal y acabar con el ciclo de impunidad, al demostrar visualmente que los responsables del genocidio y la ideología de odio étnico, que les anima, han sido juzgados y condenados por un Tribunal imparcial.
    وستكون هذه الأفلام جزءا من حملتنا لتحسين إطلاع الروانديين على عمل المحكمة وكسر دائرة الإفلات من العقاب، بالقيام بصورة مرئية بإظهار أن الذين يتحملون المسؤولية العظمى عن جريمة الإبادة الجماعية وما رافقها من إيديولوجية الكراهية العرقية قد حوكموا وعوقبوا من جانب محكمة حيادية.